Click one of the following topics:
إِنَّ الَّذِينَ
قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلائِكَةُ ألا تَخَافُوا ولا تَحْزَنُوا
وَأَبْشِرُوا
بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ
وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ نُزُلاً مِّنْ غَفُورٍ
رَّحِيمٍ
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلاً مِّمَّن دَعَا
إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِين
وَلا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلاّ الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلاّ ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ
نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
This selection in brief:
MEANING
OF WORDS
|
|
EXCERPTS FROM SURAH
FUSSI'LAT
(Surah 41)
إِنَّ
الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ
اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلائِكَةُ
ألا تَخَافُوا ولا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا
بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
نَحْنُ
أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي
الآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ
وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
نُزُلاً مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
وَمَنْ
أَحْسَنُ قَوْلاً مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ
وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ
الْمُسْلِمِينَ
وَلا
تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ
بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ
وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
وَمَا
يُلَقَّاهَا إِلاّ الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا
يُلَقَّاهَا إِلاّ ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
|
|
Verily, those who say:
"Allah is our Lord" and are upright, they
will be enhanced by the
Angels,
that they will not be
afraid nor grieved,
Receive the glad
tidings of Paradise
which was promised to
you.
We are in charge of you
in this life and in the Hereafter,
where you will have
whatever you yearn for,
and therein shall be
whatever you ask,
a gift from the
Oft-Forgiving, the Merciful Lord.
Who speaks better than
he who invites to Allah
and works righteously,
and declares: I am of the Muslims.
Good and Evil are not
alike. Repel (evil) with what is better, then lo!
he, between whom and
you there was enmity,
will become as though
he was an intimate friend.
and none is granted
this save those who are steadfast,
and none is granted
this save those whose good fortune is great
And if Satan incites
discord, seek refuge in Allah,
for Allah is
All-Hearing, All-Knowing.
AYAH: 30-36 |
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ
اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلائِكَةُ

ألا تَخَافُوا ولا تَحْزَنُوا
Verily, those who say:
"Allah is our Lord" and are upright, they will be
enhanced by the Angels, that they will not be afraid
nor grieved,
To believers Allah is first and foremost, He is
the Priority, therefore belief is the essence.
Believers who:
-
are upright, virtuous, and pure,
-
do good deeds and help others,
-
improve conditions around
themselves, and
-
call others unto Allah and Islam,
they are supported by Allah's angels who will give aid
in every facet of life, overseeing and guiding in
unseen manner. |
وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ

Receive the glad tidings of Paradise which was
promised to you.
This Ayah is a continuation of the previous one
and it assures the believers that they will be
rewarded with Paradise as promised by Allah (swt).
Paradise is the ultimate goal for everyone. The
believers are supported by the angels and assured that
they need not worry and should not grieve. When
believers follow Allah's Directives they will be on
the Good Path and Allah's reward of Paradise is
awaiting them. Such believers are the true winners in
this life and the Hereafter. |
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي
الآخِرَةِ

وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ
We are in charge of you in this life and in the
Hereafter, where you will have whatever you yearn for,
Allah is our keeper, our helper, our protector,
and our guardian. Allah and His angels will support
and protect the believers and keep them as they work
for Allah and conduct their daily lives accordingly.
Allah promised the same care in the Hereafter. His
promise of Paradise, a garden of bliss, a garden of
happiness, includes the granting of all desires,
wishes, and yearnings. |
and therein shall be whatever you ask, a gift from the
Oft-Forgiving, the Merciful Lord.
This Ayah reiterates Allah's promise. In
Paradise a person will not have to work or struggle to
get whatever he wants. It is his for the asking. He
will be happy. His heart will be content.
This is a gift, a very generous gift from Allah who is
the Compassionate and Most Merciful benefactor to the
believers. |
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلاً مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ
وَعَمِلَ صَالِحًا

وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Who speaks better than he who invites to Allah and
works righteously, and declares: I am of the Muslims.
This Ayah portrays the ones who invite others
unto Allah and do good deeds, and it praises their
commitment in calling for Allah and the works for
Him. Allah knows the difficulties in doing so because
He knows the nature of man.
Allah also knows the great effort and self
discipline needed to strive for nearness to Him, and
encourages us toward that goal. Allah knows that to
do so the person has to:
-
conquer himself first,
-
establish control through Taq'wa
(Allah's-consciousness),
-
make conscious decisions based on
Allah's guidance,
-
strive constantly against evil
thoughts, feelings, and deeds.
Then, the person will:
-
be a model to others,
-
encourage them to improve and
modify, and
-
unite with others for the sake of
Allah.
Such people will work
collectively to advance the cause of Islam.
This is a
portrait of a good believer: How good it is to
see him invite others to know Allah, do good, and
witness that he is of the Muslims. |
وَلا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلا السَّيِّئَةُ

ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي
بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
Good and Evil are not alike. Repel (evil) with what
is better,
then lo! he, between whom and you there was enmity,
will become as though he was an intimate friend.
A good deed of course cannot be on a par with
an evil one. The two vary in value and in their
effects and consequences. When something bad is done
to a believer, it is better for the believer to
resolve it by doing a good deed to the offender. Kind
acts will cultivate love and respect, and earn
admiration and friendliness. A true believer will
focus on the good, and thus thwart enmity and
bitterness.
Allah is telling us that if there is hatred or
discord between you and a person and you show kindness
by dealing in a genial manner, you will often discover
that the two of you have become friends. |
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلاّ الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا
يُلَقَّاهَا إِلاّ ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ

and none is granted this save those who are steadfast,
and none is granted this save those whose good fortune
is great
Paradise will be Allah's gift for the patient
believer. It is for those who persevere, are patient,
understanding, and forgiving, even when they are
abused or ill-treated. This reward is the greatest of
good fortune.
The human quality of patience is highly
prized but only a fortunate few are successful. |
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ

And if Satan incites discord, seek refuge in Allah,
for Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Satan works in many devious ways and if a
believer finds himself in a discord, or if some
trouble is dealt him by others, he should remember
Allah and seek refuge in Him. By so doing a believer
receives Allah's support and protection and can feel
at peace.
A believer should resolve a bad deed with a good
one if he can, but sometimes he may lose control. In
such situations he ought to remember Allah and take
protection in Him. This gives a sense of control,
peace, and comfort. What the believer can say is:
I seek refuge in Allah from Satan the condemned
It is good to say the above Ayah often, for Allah
is nearer to us than our jugular veins. He is the One
who Hears and He is the One who Knows. |
This selection in brief:

-
The angels will help and comfort those who have faith
in Allah and are upright.
-
The angels will give the happy news to the faithful,
that Paradise will be their reward.
-
Allah is in charge of the faithful and their
protector, not only during this earthly life but also
in the Hereafter.
-
Paradise will be a great gift, a reward of a
Compassionate Lord.
-
To invite others to Allah and Islam and to do good
deeds is the pinnacle of good works.
-
Patience in your conduct is a goal especially in face
of unexpected trouble and problems.
-
Show goodness to others. Resolve discord by doing
good to the offenders.
-
When there is discord, take refuge in Allah and say:
-
I seek refuge in the Lord from Satan the condemned
MEANING
OF WORDS

|
verily |
إِنَّ |
|
those |
الَّذِينَ
|
|
say |
قَالُوا |
|
our
Lord |
رَبُّنَا |
|
Allah |
اللَّهُ |
|
then |
ثُمَّ |
|
upright |
اسْتَقَامُوا
|
|
will
be enhanced by |
تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ
|
|
the
Angels |
الْمَلائِكَةُ
|
|
fear not
|
ألا تَخَافُوا
|
|
nor
be
grieved |
ولا تَحْزَنُوا
|
|
receive glad tidings |
وَأَبْشِرُوا
|
|
Paradise |
بِالْجَنَّةِ
|
|
which
|
الَّتِي |
|
you
were |
كُنتُمْ |
|
promised |
تُوعَدُونَ
|
|
We
are |
نَحْنُ |
|
in
charge of you
|
أَوْلِيَاؤُكُمْ
|
|
in
|
فِي |
|
the
present life |
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
|
|
and in
the Hereafter |
وَفِي الآخِرَةِ
|
|
where
you will have |
وَلَكُمْ فِيهَا
|
|
whatever you yearn
for |
مَا تَشْتَهِي
|
|
yourselves |
أَنفُسُكُمْ
|
|
and
therein |
وَلَكُمْ فِيهَا
|
|
whatever you ask |
مَا تَدَّعُونَ
|
|
a
gift |
نُزُلاً |
|
from |
مِّنْ |
|
Oft-Forgiving |
غَفُورٍ |
|
Merciful |
رَّحِيمٍ |
|
who |
وَمَنْ |
|
speaks
better |
أَحْسَنُ قَوْلاً
|
|
than
he who |
مِّمَّن |
|
invite |
دَعَا |
|
to |
إِلَى |
|
Allah |
اللَّهِ |
|
and
works |
وَعَمِلَ |
|
righteously |
صَالِحًا |
|
and
declares |
وَقَالَ |
|
I am |
إِنَّنِي |
|
of the
Muslims |
مِنَ الْمُسْلِمِينَ
|
|
not
alike |
وَلا |
|
Good |
تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ
|
|
nor |
وَلا |
|
Evil |
السَّيِّئَةُ
|
|
repel |
ادْفَعْ |
|
with
what |
بِالَّتِي
|
|
better |
هِيَ أَحْسَنُ
|
|
so
that the one |
فَإِذَا الَّذِي
|
|
between you |
بَيْنَكَ |
|
and
him |
وَبَيْنَهُ
|
|
enmity |
عَدَاوَةٌ
|
|
as if
he is |
كَأَنَّهُ
|
|
friend |
وَلِيٌّ |
|
intimate |
حَمِيمٌ |
|
and
none is granted |
وَمَا يُلَقَّاهَا
|
|
except |
إِلاّ |
|
those |
الَّذِينَ
|
|
are
steadfast
|
صَبَرُوا |
|
and
none is granted |
وَمَا يُلَقَّاهَا
|
|
except
|
إِلاّ |
|
good
fortune
|
ذُو حَظٍّ
|
|
great |
عَظِيمٍ |
|
and
if |
وَإِمَّا |
|
incite |
يَنزَغَنَّكَ مِنَ
|
|
Satan |
الشَّيْطَانِ
|
|
discord |
نَزْغٌ |
|
seek
refuge |
فَاسْتَعِذْ
|
|
in
Allah |
بِاللَّهِ
|
|
for He
is |
إِنَّهُ |
|
All-Hearing |
هُوَ السَّمِيعُ
|
|
All-Knowing |
الْعَلِيمُ
|
|